Le retour des rivières

Toutes les rivières se jettent dans la mer ;
pourtant la mer n’est pas pleine ;
vers l’endroit d’où viennent les rivières,
là-bas elles retournent encore.

Il pleut aujourd’hui
dans les montagnes.

C’est une pluie verte et chaude
avec de l’amour
dans ses poches
car le printemps est là,
et ne rêve pas
de mort.

Des oiseaux tombe la musique
comme des horloges tic-taquent la houle
dans un pays
où les enfants aiment les araignées
et les laissent dormir
dans leurs cheveux.

Une pluie lente grésille
sur la rivière
comme une poêlée
de fleurs frites,
et avec chaque goutte
de pluie
l’océan
recommence.

The return of the rivers

Al the rivers run into the sea ;
yet the se ais not full ;
unto the place from whence the rivers come,
thither they return again.

It is raining today
in the moutains.

It is a warm green rain
with love
in its pockets
for spring si here
and does not dream
of death.

Birds happen music
like clocks ticking heaves
in a land
where children love spiders
and let them sleep
in their hair.

A slow rain sizzles
on the river
like a pain
full of frying flowers
and with each drop
of rain
the ocean
begins again.

Richard Brautigan. 1957.